Японские трехстишия - Мацукура Ранран - Страница 18
- Предыдущая
- 18/27
- Следующая
Изменить размер шрифта:
18
СТИХИ ИЗ ПУТЕВОГО ДНЕВНИКА "ПИСЬМА СТРАНСТВУЮЩЕГО ПОЭТА"[61]
В одиннадцатый день десятою месяца отправляюсь в далекий путь
Странник! Это слово
Станет именем моим.
Долгий дождь осенний…
* * *
"О, глядите, глядите,
Как темно на Звездном мысу!"
Стонут чайки над морем.
* * *
До столицы — там, вдали
Остается половина неба…
Снеговые облака.
* * *
Солнце зимнего дня.
Тень моя леденеет
У коня на спине.
* * *
Берег Иракодзаки.
Здесь, в пустынной дали,
Коршуна рад я увидеть.
* * *
* * *
Все морщинки на нем разглажу!
Я в гости иду — любоваться на снег
В этом старом платье бумажном.
* * *
А ну, скорее, друзья!
Пойдем по первому снегу бродить,
Пока не свалимся с ног.
В саду богача
Только сливы аромат
Приманил меня к застрехе
Этой новой кладовой.
Перед Новым годом
Пришел на ночлег, гляжу
Зачем-то народ суетится…
Обметают копоть в домах.
* * *
Ей только девять дней,
Но знают и поля и горы:
Весна опять пришла.
* * *
Клочья трав прошлогодних…
Короткие, не длиннее вершка,
Первые паутинки.
Там, где когда-то высилась статуя Будды
Паутинки в вышине.
Снова образ Будды вижу
На подножии пустом.
В саду покойного поэта Сэнгина[63]
Сколько воспоминаний
Вы разбудили в душе моей,
О вишни старого сада!
Посещаю храмы Исэ[64]
Где, на каком они дереве,
Эти цветы — не знаю,
Но ароматом повеяло…
Развалины храма на горе Бодайсан[65]
Расскажи мне, какие печали
Видела эта гора в старину,
Ты, сбирающий здесь коренья!
Встретившись с местным ученым
…Но прежде всего спрошу:
Как зовут на здешнем наречье
Этот тростник молодой?
Встречаю двух поэтов: отца и сына
От единого корня растут
И старая и молодая слива.
Обе льют аромат.
Посещаю бедную хижину
Во дворе посажен батат.
Заглушили его, разрослись у ворот
Молодые побеги травы.
* * *
В путь! Покажу я тебе,
Как в далеком Ёсино вишни цветут
Старая шляпа моя.
* * *
Едва-едва я добрел,
Измученный, до ночлега…
И вдруг — глициний цветы!
* * *
Парящих жаворонков выше
Я в небе отдохнуть присел
На самом гребне перевала.
Водопад "Ворота Дракона"
Вишни у водопада…
Тому, кто доброе любит вино,
Снесу я в подарок ветку.
* * *
Лишь ценителю тонких вин
Расскажу, как сыплется водопад
В пене вишневых цветов.
* * *
С шелестом облетели
Горных роз лепестки…
Дальний шум водопада.
* * *
* * *
Посещаю город Нара[68]
В день рождения Будды
Он родился на свет,
Маленький олененок.
Расстаюсь в Нара со старым другом
Как ветки оленьего рога
Расходятся из единого комля,
Так с тобою мы расстаемся.
Посещаю дом друга в Осака
В саду, где раскрылись ирисы,
Беседу со старым другом вести
Какая награда путнику!
18
- Предыдущая
- 18/27
- Следующая
Перейти на страницу: