Выбери любимый жанр

Лазурные оковы - Грабб Джефф - Страница 41


Изменить размер шрифта:

41

Дракон зашипел и помотал головой.

— Ты выбираешь труднейший путь. Я надеюсь, что ты в милости у Тайморы, хотя и не верю в это. Человек повернулся, чтобы уйти.

Акабар поспешно прыгнул на тропинку и пошел в направлении дороги, чтобы скрыть, что он подслушивал. Но когда он обогнул ограду, то увидел, что человек уже ушел, а Дракон натягивает рубашку.

Удивленный исчезновением человека в капюшоне и озабоченный тем, как среагирует Дракон на его появление, Акабар весело сказал:

— Дракон? Что ты здесь делаешь? — как будто он только что заметил ящера.

Дракон развернулся и встал в оборонительную позу. Поразившись, Акабар отступил на шаг. «Странное поведение для такого безобидного существа», — подумал маг. Вслух он побранил ящера:

— Мы что, нервные сегодня утром? Я только что от мудреца. Остальные в гостинице?

Дракон свирепо посмотрел на волшебника и резко кивнул.

— Хорошо, тогда тебе лучше вернуться со мной туда.

Ящер продолжал свирепо смотреть на него.

— Не можешь же ты слоняться по задним дворам, — пошутил термитец. Однако, он ощутил, что обращается к стенке, причем к враждебной стенке. Взгляд Дракона был сродни змеиному, такой же немигающий.

Наконец ящер развернулся и схватил свое полотенце и плащ со скамейки около чана с водой. Акабар мог заметить что-то длинное и твердое, завернутое в плащ.

Несомненно, меч ящера. Дракон прошел мимо мага беззвучно и пошел по направлению к гостинице.

Следуя за Драконом через город, Акабар удивлялся грубости ящера. В присутствии Элии он всегда вежливый и подобострастный. «Возможно, конечно, что он надежный слуга каких-нибудь злых сил, — подумал Акабар. Разговор с человеком в капюшоне, должно быть, сильно расстроил его».

Если он расскажет Элии о поведении Дракона, то кто может доказать его правдивость, поверит ли она ему? Возможно нет. Элия была очень привязана к ящеру. Она чувствует себя спокойно с ним.

Акабар решал, рассказывать или нет Элии о клейме на чешуе своего спутника.

Можно попытаться заставить ящера снять рубашку, это, без сомнения, будет сильным доказательством. Но нет гарантии на реакцию Элии. Возможно, что она расценит то, что ящер прячет эти символы от нее, как измену, но скорее всего она почувствует даже большую привязанность к нему, поверив, что он — жертва.

Но не решит ли она, что действия Акабара — это просто зависть или вообще припадок паранойи.

Нет, он лучше будет ждать, приглядывая за ящером, пока не получит неопровержимых доказательств его вины. «Но не будет ли тогда слишком поздно?» — подумал Акабар.

Когда они подошли к «Старому Черепу», Акабар вспомнил, что есть еще предмет, о котором ему необходимо подумать — его встреча с мудрецом. Термитец не хотел признавать свой провал при посещении Эльминстера.

Незнакомец в капюшоне сбросил свой плащ и отряхнул седую бороду, которую прятал под ним.

— Неужели наш гость не дождался меня — пошутил он.

Лео взглянул и пожал плечами, — Для мага он выглядел немного беспокойным.

— Это ни о чем не говорит, — мудро заметил Эльминстер, бросая свой плащ поверх стула, который только недавно освободил Акабар. Он сел и вытянул свои длинные ноги.

— Вы выяснили все, что нужно было узнать? — спросил Лео.

— У меня все кусочки этой загадки, и я должен собрать их вместе. Но картина получается бессмысленной.

— О? — сказал Лео, немного удивившись.

— Мне следует совершить путешествие на другие уровни.

— Мне начинать собираться? — спросил Лео.

— Нет еще, — ответил мудрец, — есть хороший шанс, что загадка может сама разрешиться. Но резкая боль пробежала по его телу, и он понял, что не прав.

Между тем, может быть, тебе лучше раскопать несколько свитков старого арфера.

Лео кивнул и сорвался с места, зазвенев связкой железных ключей.

Эльминстер удалился к себе в кабинет.

Вернувшись в «Старый Череп», четверо путешественников занялись своими делами. Акабар беспокоился о значении сигилл и придумывал, как поймать Дракона в ловушку и разоблачить его. Ящер имел свои соображения, но никто не узнал о его планах.

Оливия пересчитала платиновые монетки много раз, и, наконец, аккуратно засунула их в карманы своей сумки.

Элия спала все утро, и, проснувшись в полдень в последний день Миртула, она почувствовала себя свежей и умиротворенной.

Глава 16. На мели

Джиджиони Драконошпор внезапно осознал, насколько важна его миссия для потомков. Не обращая внимания на неудобства, вызванные качкой судна, он сделал первую запись в своем журнале. Палочкой мягкого свинца он написал:

«Начался прекрасный рассвет последнего дня Миртула, и теперь стал виден южный берег Драгомора. Корабль, на который этот невоспитанный человек, Вангердагаст, нашел возможным взять для меня билет, не больше кухни, и его следовало бы давно почистить. Прошлой ночью ужасный шторм едва не перевернул это судно, вследствие чего ужин не был накрыт. Но все трудности позади. К вечеру мы придем в Тезир и потом проследуем вдоль берега в Вестгейт, так что земля все время будет видна, слава Тайморе».

«Быть королевским посланником, может, и не так плохо», — подумал Джиджи, закрывая журнал. Все, что ему нужно было сделать, так это отвезти письмо Азуна члену правящего совета Вестгейта, узнать, какая информация имеется там об этой Элии, и затем ждать ее появления в течение двух месяцев — и все это за казенный счет.

Стоя около ограждения верхней палубы, Драконошпор уловил обрывки разговора капитана и человека из порта в Тезире. Что-то о возросшей плате и о том, что нужно еще десять золотых.

«Разумная цена за то, что6ы пристать к берегу», — подумал Джиджи, но капитан был другого мнения:

— Возмутительно! Я не хочу платить грабительскую цену. Я обойдусь без вашей помощи.

Откуда-то с нижней палубы со стороны кормы донесся тонкий пронзительный голос:

— Что это, скупость нашего капитана или просто упрямство?

Джиджи повернулся к говорящему.

«Странно, но я не видел здесь ни одного хафлинга», — подумал Драконошпор.

Это был мужчина-хафлинг, и он разговаривал с женщиной, которую с головы до пят закрывал плащ. Когда Джиджи увидел ее лицо, он замер. Хафлинг был ему незнаком, но ее лицо — он не мог ошибиться. Это была она!

— Почему, господин Фальш, — улыбнулась женщина, — Если бы я знала, что вы путешествуете на этом корабле, я могла бы отказаться от обеда с капитаном ради вашего общества.

— Обед с капитаном, обед со мной, пока бедный Зрай покинут один в Вестгейте. Вы можете быть такой жестокой, леди Кассана. Вы же знаете, он развалится без вас.

«Итак, ее настоящее имя не Элия», — подумал Джиджи.

Леди Кассана зло рассмеялась.

— Ему иногда нужно напоминать. Что вы делаете здесь? Я не видела вас на борту.

— Это потому, что я только что появился. Я подумал, что могу составить вам компанию. Как ваша рука?

Женщина нахмурилась.

— Как вы узнали об этом?

— Мой господин видел вас в магическом кристалле. Малышка заметила вас в птичьем обличий. Когда вы пролетали, мы разглядели кинжал в вашем крыле.

Кассана пожала плечами.

— Все прошло, когда я переместилась обратно в мое тело.

— Мы сочувствуем неудаче вашей миссии.

Женщина рассердилась.

— Зверь спит со своим чертовым мечом, поэтому я могу использовать только свое самое искусное колдовство, чтобы не потревожить его своим присутствием и он не смог отразить мое нападение. Моя тварь не сможет к нему приблизиться. Я почти захватила волшебника и воровку, но Кукла ухитрилась прогнать меня и поднять тревогу.

— Но остаются другие возможности, — пожал плечами хафлинг.

— Нам повезло, что ее клеймо можно найти с помощью волшебства, иначе мы все еще искали бы ее. Но это была счастливая случайность, то, что она опять сделала это около старого каменного сада Зрая, и то, что моя тварь заметила ее в ущелье. Вы не думаете, что пора вашему господину вмешаться?

41
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Грабб Джефф - Лазурные оковы Лазурные оковы
Мир литературы