Выбери любимый жанр

По правилам Акулы - Говард Роберт Ирвин - Страница 1


Изменить размер шрифта:

1

Роберт Говард

По правилам Акулы

* * *

Самый злачный из портов Южных морей – Баррикуда. На этом острове одна гавань и один городок, вобравший в себя все мыслимые пороки, а уж городов и пороков я повидал немало. Население – белые, аборигены и подонки всех мастей. И хватит расспросов – слишком много чего можно порассказать.

Если интересуетесь, побывайте там сами, но тому, кто обладает чувствительной натурой, либо питает любовь к роду людскому в целом, лучше воздержаться от посещения Баррикуды.

Отчетливо помню, сколь неприятно было протрезветь и обнаружить себя на мели в этом вертепе. Поверьте, я вовсе не пьяница. Пусть я немного склонен к пороку, но мне необходимо блюсти форму, чтобы удерживать титул чемпиона “Морячки” среди горилл, называющих себя моими товарищами по плаванию. Нет, верно, кто-то “зарядил” мой ром. Я пропустил пару стаканчиков в казино “У Хуана”, еще пару в “Прибежище моряка”, потом три или четыре в “Американском баре” и еще несколько в безымянных кабачках поменьше, после чего, к своему искреннему изумлению, забыл обо всем на свете.

Очнулся я в отдельном кабинете “Американского бара”, где меня приводила в чувство, поливая водой, незнакомая девица.

– Мне ужасно неловко, – пробормотал я. – В жизни не видел такой прекрасной девушки, и приходится у нее на глазах выходить из состояния алкогольного опьянения.

Она одарила меня печальной и сочувственной улыбкой, нежно похлопала по руке и в ответ на мои неуклюжие попытки поймать ее пальцы выскользнула из комнаты, оставив меня под чарами алых губ, нежных бледных щечек и огромных грустных глаз. Эти глаза преследовали меня, когда я отправился на поиски своего корабля.

Вот так новость: “Морячка” отчалила прошлой ночью и, по словам портовых рабочих, проклятия не дождавшегося меня Старика могли превратить в лед кровь пылкого квартерона. Старый черт все же исполнил угрозу когда-нибудь уйти в море и предоставить мне отсыпаться на берегу. Прежде мне не верилось, что он на такое способен. Я преподнес докерам пару-тройку непристойностей в адрес Старика, затмивших его вчерашние проклятия, затем дал по челюсти согласившемуся со мной стивидору[1] и вернулся в “Американский бар”.

По странной причуде судьбы буфетчики и воришки не тронули мелочь в моих карманах, поэтому я заказал выпивку и попытался навести справки о посещающих эту гавань судах. Бармен упомянул о стоящем на якоре британском пароходе, – скоро он возьмет курс на Таити и прибудет туда раньше “Морячки”. Перспектива наняться на судно лимончиков меня не увлекала, но я был согласен плыть с самим дьяволом, лишь бы убраться с Баррикуды.

Узнав, что хотел, я поинтересовался насчет девушки, испытывая при этом жгучий стыд за свой утренний позор. Удалось лишь узнать, что она француженка, зовут ее Диана и по вечерам она танцует в “Американском баре”. Вспомнились ее грустные глаза и тонкие белые руки, и у меня защемило сердце. Приятели говорят, что я готов влюбиться в первую встречную красотку, но им просто завидно.

Не найдя девушку, я забрел в казино Хуана и затеял спор со здоровенным голландцем с парусника. Не помню конкретной причины ссоры – кажется, речь шла о Лиге Наций. Короче, мы погорячились, я заехал ему левой в челюсть, и он зарылся носом в плевательницу. Тут какой-то подлый сын Вельзевула огрел меня по черепу дубинкой, и я отправился считать звезды.

Очнулся я на задворках казино, где оказался по милости вышибал Хуана, и гляньте – меня снова поливает водой маленькая француженка!

– Кажется, это становится привычкой, – произнес я, садясь.

– Месье, похоже, вы неразлучны с неприятностями, – отозвалась она. – Вам не следует общаться с плохими людьми.

– Но все шло прекрасно, пока меня не огрели дубиной, – возразил я. – Идемте в “Американский бар” – это вроде бы самое безопасное место в городе. Мне нужно с вами поговорить.

Расположившись в кабинете означенного бара, я отдал последние несколько центов на помои, которые там называют пивом, и сказал:

– Во-первых, объясните, чем занимается красавица вроде вас в этом гнусном вертепе.

– Сама не знаю, месье, – печально и покорно ответила она. – Я здесь оказалась в поисках работы. Я танцую, потому что ничего другого не умею. Но я не знала, что меня здесь ждет, а теперь не могу выбраться с острова.

– Я заработаю на билеты нам обоим... – начал было я, но она отрицательно покачала головой.

– Нет-нет, месье, дело не в деньгах. Их-то я могу заработать. Вы не понимаете.

– Конечно, не понимаю, – сознался я. – Не понимаю, почему такая фея застревает в подобном притоне, имея возможность заработать и уплыть...

– Нет, вы ошибаетесь, – перебила она, нервно и испуганно оглядываясь. – Я здесь пленница... пожалуйста, никому не говорите о том, что я вам расскажу. Я бы ни с кем не поделилась, но вы, месье, не такой мужчина, как другие. Вы кажетесь храбрым и добрым. Вот почему я лью на вас воду, когда вам плохо.

– Я тоже надеюсь, что не похож на здешних бродяг, – с достоинством произнес я. – Сестренка, рассказывай как на духу. Мне можно доверять.

– Я сюда приплыла несколько месяцев назад, – взволнованно переплетая бледные пальцы, продолжала девушка. – А теперь мне не позволяют уехать. О, будь моя воля, я бы давным-давно сбежала с этого острова. Вы слыхали о месье Акуле Муркене?

– Конечно, – сказал я. – Слышал о нем много, но, увы, ничего хорошего. Он вроде бы заправляет на этом острове. По слухам, он контрабандист, работорговец и продавец оружия. Я знаю, что он замешан в темных делах, и, честно говоря, считаю его...

– Тш-шш, месье, пожалуйста, молчите! – Диана побледнела и с дрожью приложила ладонь к моим губам. – Он убьет вас на месте, если услышит эти слова. Ужасный человек!

– Эге! – осенило тут меня. – Часом, не он ли удерживает тебя на этом захолустном острове?

Она кивнула, и ее глаза увлажнились. При виде слез я невольно стиснул кулаки, мечтая сокрушить чью-нибудь мужественную челюсть.

– Когда я здесь очутилась, он принялся за мной ухаживать, но не понравился мне и получил отказ. Тогда он поклялся, что я останусь здесь, пока не соглашусь выйти за него замуж. Я пыталась сбежать, но его люди постоянно следят за мной, преследуют... Сюда часто заходят суда, но большинство капитанов слишком боятся месье Акулу и не хотят взять меня с собой, а иные даже не позволяют мне приблизиться. Ах, мсье, – всхлипнула она, – пожалуйста, помогите мне!

– Бога ради, не плачь, – сказал я. – Рад буду помочь тебе, но успею ли я что-нибудь сделать до того, как меня прикончат? Ведь я один против целого острова! Допустим, я способен раскидать целую шайку в кулачном бою, но идти на ножи и револьверы... Тут мои шансы невелики.

– Месье Акула страшно дерется на кулаках... – продолжала она.

– Ага, знаю, он был боксером, – кивнул я. – Но что с того?

– Он очень гордится своими победами, – пояснила она. – Построил себе ринг на окраине города, и когда с кем-нибудь спорит, заставляет этого человека драться. Месье Акула часто повторяет, что удерживает свое имущество только кулаками, и если появится парень, способный его одолеть, – пожалуйста, пускай забирает все. Ведь вы – знаменитый кулачный боец Костиган, правда, мсье?

– Правда. – Я невольно выпятил грудь и напряг бицепсы. – Стив Костиган с “Морячки”, я уже представился.

Ее глаза вспыхнули, и мое сердце снова дрогнуло. Ей-богу, я втюрился в эту юбчонку по уши!

– Ах, если бы вы уладили с Акулой это дело! – воскликнула она, ломая руки. – Если бы вы подрались с ним и разок нокаутировали, он бы меня отпустил! С вами!

– Со мной, – эхом отозвался я, будто наткнувшись челюстью на удар правой.

– Месье, мы отправимся, куда захотите! – разошлась она не на шутку, протягивая ко мне руки.

– А ну погоди! – воскликнул я, обуреваемый вихрем мыслей. В те дни я нередко влюблялся в девчонок, зато они крайне редко влюблялись в меня, а тут вдруг такой персик сам бросается на шею! – Давай поговорим начистоту, – предложил я. – Значит, если я отделаю этого типа, Акулу, ты выйдешь за меня?

вернуться

1

Лицо, ведающее погрузкой и разгрузкой судов в заграничных портах.

1
Перейти на страницу:
Мир литературы