Выбери любимый жанр

Ты только мой... - Григ Кристин - Страница 14


Изменить размер шрифта:

14

– А ты помнишь, что произошло?

Она кивнула.

– Да… Там был скорпион и…

Дрожь пробежала по ее телу. Брэд склонился над ней, его руки обняли ее и притянули ближе к себе.

– Эта проклятая тварь укусила тебя – и это была моя вина. Я не сбросил ее сразу и опоздал. Я боялся напугать тебя, если сделаю слишком резкое движение и…

– Мне самой надо было быть осторожнее, – прошептала Изабелла. – Всем известно, что в этих местах полно скорпионов.

– Да, но трудно было предположить, что скорпион залезет на насосную стойку. Что этой твари там понадобилось?

– Тогда, значит, это вина скорпиона, – слегка улыбнулась она. – Он оказался там, где ему не следовало быть.

– Да, об этом я не подумал, – сказал Брэд и снова обнял ее и привлек к себе.

Она закрыла глаза, слыша биение его сердца, успокаивающе действующее на нее, ощущая теплоту его рук, которые держали ее, и тот свежий мужской запах, который исходил от него. Потом слегка отстранилась.

– А… моя рука? – спросила она, с тревогой глядя ему в глаза.

– Рука на месте. Как и все остальное. Ты вне опасности.

– Слава богу. Я никогда не могла поверить, что скорпионы, в самом деле, способны так больно кусать. То есть я, конечно, слышала всякие рассказы…

– Да. Я видел немало таких укусов, и пустячных, вроде пчелиного, и очень серьезных, таких, что не дай бог. – Он протянул руку и отвел влажные рыжеватые завитки с ее лба. – Но мы со Стивом доставили тебя в больницу очень быстро.

Изабелла оглянулась вокруг: белые стены, широкое окно, стеклянный шкафчик в углу с блестящими инструментами. Иглы, вспомнила она, иглы, пронзающие ее тело… И она вновь невольно содрогнулась.

– Что такое, – забеспокоился Брэд. – Тебе нехорошо?

– Нет, нет. – Смущенная улыбка пробежала по ее лицу. – Просто я ужасно боюсь уколов, а тут иголок и шприцев полно.

Он весело хмыкнул.

– Это уже позади. Тебя искололи разными вливаниями, начиная с адреналина и кончая противостолбнячной сывороткой. Но, главное, ты теперь вне опасности.

Изабелла вздохнула и закрыла глаза.

– Ужасно, до чего я чувствую себя изможденной, – прошептала она. – Словно не спала много дней.

– Это стресс, – мягко сказал Брэд. – Тебе нужно немного поспать.

Он нежно погладил ее по волосам и закрыл глаза, вдыхая их запах. Розы, подумал он, она пахнет розами даже после всей этой пыли, жары и больничной вони. Не в силах удержаться, он прижался губами к ее виску. Боже, какая она нежная! Какая женственная. И какая хрупкая.

Он должен увезти ее отсюда. Она совершенно обессилела; он чувствовал это по тому, как расслабленно она лежала в его объятиях. Ей нужно покоиться в мягкой постели, а не на этой жесткой холодной кушетке. Ей нужно лежать на чистых белых простынях, лежать в его объятиях…

– Мисс Найт?

Брэд отстранился, хотя все еще держал Изабеллу за плечи, и повернулся к двери: там стояла женщина в белом халате.

– Да, – ответила Изабелла, – я…

– Мисс Найт отдыхает, – вмешался Брэд. – Могу я быть вам полезен?

Женщина проигнорировала его.

– Как вы себя чувствуете, мисс Найт?

– Кажется, неплохо.

– Она очень устала, – сказал Брэд, нахмурившись.

Женщина кивнула.

– Понятно. – Она посмотрела на руки Брэда, все еще сжимающие плечи Изабеллы, потом на него самого. – Если вы не возражаете…

Он помедлил, но потом отступил. Врач взяла здоровую руку Изабеллы за запястье.

– Что вы делаете? – спросил Брэд.

– Щупаю пульс мисс Найт.

– Это ясно. Но зачем? Ее уже осматривали.

Женщина засмеялась.

– О, я знаю. Но я должна снова осмотреть ее.

Изабелла слегка кашлянула.

– Брэд, может, ты подождешь в коридоре? То есть я хочу сказать…

– А что за причина? Мисс Найт тут занимались целых два часа, и я не вижу никакой нужды беспокоить ее снова.

Женщина вздохнула.

– Насколько я понимаю, вы мистер Джонсон?

– Да, – кивнул Брэд.

– Джентльмен, который начал командовать у нас еще в приемном покое.

– Ну и что? – напористо спросил Брэд.

– Медсестра в приемном покое делала свое дело, мистер Джонсон. Она обязана была задавать вам вопросы.

– И я был бы рад ответить на них, – сказал он. – Но не тогда, когда у меня на руках была больная женщина.

– Брэд? – спросила Изабелла. – О чем она говорит? В чем проблема?

– Тут нет никакой проблемы, – сказал он, скрестив руки на груди. – Я просто пытался отвязаться от какой-то приставалы, которая остановила меня на пороге с целой кипой бланков и анкет. Она требовала заполнить их, в то время когда тебя срочно нужно было показать врачу.

– Ну что ж, если тут есть какие-то бланки, которые я должна заполнить…

– Я здесь не для того, чтобы просить вас заполнить эти бланки, мисс Найт, – прервала женщина. – Я просто хочу провести несколько быстрых тестов.

– Зачем? – Голос Брэда был резок. – Есть подозрения, что что-то не так?

– Нет, мистер Джонсон, вовсе нет. Это просто обычная процедура.

– Брэд, – вмешалась Изабелла, – я ценю твою заботу, но я и сама могу говорить за себя.

– Видите, мистер Джонсон? Мисс Найт понимает, что у меня нет желания напрасно беспокоить ее.

– Но вы ее беспокоите. Разве вы не видите, что ей плохо?

Изабелла издала слабый смешок.

– Послушайте, вы оба, – сказала она, – если бы кто-нибудь из вас остановился и потрудился узнать мое мнение…

– Где врач, который осматривал мисс Найт? – холодно осведомился Брэд. – Если она нуждается в дополнительном осмотре, я хочу, чтобы это сделал врач.

– Эй! – Изабелла приподнялась на локте. – Вы слышите, что я говорю? Вы что, забыли…

– Я и есть врач, мистер Джонсон. Я доктор Майлс, главный токсиколог.

– Ах вот как. – Щеки Брэда порозовели, но взгляд оставался таким же недовольным. – Так почему вы сразу не представились мне?

– Ради всего святого! – Голос Изабеллы резко прозвучал в маленькой комнате. Брэд повернулся к ней, и она бросила на него негодующий взгляд. – Что такое? У меня же не в порядке рука, а не голова. Я вполне способна отвечать за себя сама.

Брэд открыл было рот, но тут же закрыл его. Конечно, Изабелла вполне могла говорить и сама.

Он улыбнулся, стараясь выглядеть непринужденно, словно ничего необычного не произошло.

– Я… я выйду и посмотрю, что там с теми бланками…

Всю жизнь он ненавидел бюрократическую волокиту. Терпеть не мог людей, которые находили удовольствие заниматься ею. Но если быть честным перед собой, то не это заставило его вступить в спор с медсестрой.

Та назойливая медсестра была ни при чем, когда он ворвался в двери больницы с Изабеллой на руках. Дело было в ужасе, в том ужасе, который он почувствовал, когда Изабелла упала без сознания там, на нефтеразработках. Держа ее безжизненное тело, он был потрясен ее пугающей беспомощностью и беззащитностью.

Брэд посмотрел в дальний конец коридора, туда, где сидела медсестра. У него по-прежнему не было желания иметь дело с анкетами и бланками, но тревога не оставляла его. В самом ли деле был необходим этот повторный осмотр или они что-то упустили раньше?

Его переполняло желание открыть дверь и потребовать ответа на волнующий его вопрос. Взяв себя в руки, Брэд выругался про себя и зашагал в конец коридора.

Укусы скорпионов не были чем-то из ряда вон выходящим в их деле. Эти дьявольские твари частенько попадаются в местах, где добывают нефть: пустынных, теплых и поросших кустарником. И укусы их для нефтяников не редкость, хотя и последствия бывают разными по степени тяжести.

Поездка по бездорожью через прерии показалась Брэду очень долгой. Никогда еще он не чувствовал себя таким беспомощным и бесполезным в жизни. Тихо стонущая женщина на руках, ее кисть, угрожающе вспухшая, несмотря на попытку высосать яд; все, на что он был способен, – это лишь шептать ей, снова и снова, что все будет в порядке. Хотя ничего, и он это знал, ничего от него не зависело.

Он не должен был брать Изабеллу с собой на нефтеразработки. Она была совершенно не подготовлена для этого, и неважно, что она согласилась ехать с ним. Но какой выбор у него был? Эта женщина настаивала, что она должна руководить «Найл ойл». Если бы он мог ей приказывать, он бы держал ее подальше от этих мест, но он…

14
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Григ Кристин - Ты только мой... Ты только мой...
Мир литературы