Выбери любимый жанр

Остров амазонок (Дикие) - Конран Ширли - Страница 32


Изменить размер шрифта:

32

– Пошли, – сказал он. – Тот, кто не сможет идти, – останется. Поняли? Выбора нет. Извините, до сих пор не представился. Меня зовут Джонатан Блэквуд.

Он двинулся первым, за ним пошли женщины. Шагая по узкой тропе, шкипер размышлял о слабостях и сильных сторонах женщин, которых вел за собой. Он считал, что больше всего может рассчитывать на Кэри. У нее, очевидно, хватало выдержки и твердости. Эти качества могли спасти всех.

Пэтти тоже казалась дисциплинированной и крепкой физически да вдобавок еще и хорошо плавала. Но в ней чувствовалось какое-то нервное перевозбуждение, она могла сломаться в любой момент.

Ничего подобного нельзя было сказать про Сюзи. Она была легкомысленной, агрессивной, начинала хныкать по любому поводу, хотя ему казалось, что Сюзи гораздо крепче, чем кажется, и выносливее.

Точно такие же ощущения шкипер испытывал по отношению к тихоне Анни. Она казалась спокойной, миролюбивой, в основном молчала, но он чувствовал, что Анни практична и сообразительна.

Джонатан не был так уверен в даме в черном костюме – в Сильване. Женщина шла медленнее всех, весь день выглядела рассеянной и наиболее уязвимой из всех. Он считал, что от Сильваны стоит ожидать больше неприятностей, чем помощи.

В джунглях маленькая процессия передвигалась с трудом. Сюда не проникал лунный свет, и они часто спотыкались о корни и шли все медленнее. Сюзи устало спросила:

– А нельзя сбросить с носилок часть груза?

– Конечно, – отозвался Джонатан. – Что бы вы хотели выбросить? Подумайте получше, потому что от вашего выбора может зависеть ваша жизнь.

Напрягая силы, осознавая, что тот, кто упадет, останется в джунглях, женщины пробирались сквозь ночь. Они впали в какое-то заторможенное состояние, в тупую апатию, почти потеряли реальное представление о происходящем. Только так они могли вынести жару, тяжесть носилок, слабость и дрожь в ногах. Желая ускорить продвижение, шкипер взялся за конец носилок и освободил Сюзи, которая была самой маленькой в группе. Он дал ей фонарик и мачете.

Сюзи осветила фонариком двухфутовое острое лезвие.

– Я не знаю, как с этим обращаться.

– Если понадобится, сразу поймете.

– Я боюсь змей, – пробормотала Сюзи.

– А они боятся вас. Змеи атакуют, только когда их тревожат или загоняют в угол. Совсем как люди.

Остальные женщины вытянулись цепочкой, потому что тропинка стала слишком узкой и по ней мог пройти лишь один человек. Сюзи медленно двинулась вперед, освещая путь фонариком. Она знала, что, если допустит ошибку, у нее отберут фонарик и заставят опять нести проклятый груз.

Вдруг Сюзи вскрикнула. Призрачный луч света впереди исчез. Остальные мгновенно остановились. Никто не двигался. Тишину нарушало лишь всем уже надоевшее хныканье Сюзи.

– В чем дело? – шепотом спросил Джонатан.

– Там что-то лежит на дороге, – пробормотала Сюзи. – Я наткнулась на него, упала и уронила фонарик.

Шкипер опустил носилки, взял наперевес ружье и двинулся вперед, нащупывая в темноте ногой землю. Джонатан наткнулся на Сюзи, от страха сжавшуюся в комок, и проворчал:

– Вставайте и ищите фонарик.

Шкипер переложил ружье в левую руку, опустился на корточки и пошарил в высокой траве справа от себя, надеясь, что там не притаилась змея.

Наконец он увидел слабое пятно света. Фонарик просто закатился под огромное дерево, упавшее поперек тропинки и преградившее путь. Джонатан взял фонарик и осветил могучий толстый ствол.

– Надо перелезать, – сказал он. – Я пойду первым. Кэри, подсадите Сюзи, а остальные за ней следом. Перед тем как забираться на дерево, разгрузите носилки, передайте вещи Сюзи, снимите спасательные жилеты и забросьте их на ту сторону тропы. Так будет легче лезть.

– А обойти нельзя? – спросила Сюзи.

– Нет. Мы не знаем, насколько это дерево длинное. А в джунглях с тропинки нельзя сойти больше чем на шесть дюймов.

Пока шкипер карабкался на ствол, Кэри держала фонарик. Мягкая древесина продавилась под его ногой, и он упал на землю.

– Встаньте на колени, Кэри, – велел Джонатан. – Я заберусь вам на спину.

Кэри неохотно выполнила его распоряжение. Муравьи сразу поползли по ее лодыжкам. После шкипера Сюзи показалась Кэри совсем не тяжелой. Джонатан помог ей залезть на ствол и спуститься с другой стороны. Анни была не тяжелее, но, когда Сильвана встала на спину Кэри, та прошептала:

– Я больше не могу.

Ее руки подогнулись, и обе женщины упали на землю.

После нескольких неудачных попыток Сильвана наконец очутилась на поваленном дереве. Ее ноги болтались с одной стороны, а руки с другой. Шкипер помог ей сесть.

– Теперь прыгайте, Сильвана.

– Я не могу. Не могу.

Джонатан без лишних разговоров столкнул ее и повернулся к Кэри.

– Вам лучше передать мне вещи. Последнее, что мы можем позволить себе потерять, это фонарик.

Теперь Пэтти опустилась на колени и подставила спину Кэри. Та легко забралась на поваленный ствол и оседлала его. Затем они с Джонатаном наклонились к Пэтти и втащили ее на дерево, как мешок с картошкой.

На другой стороне поваленного ствола шкипер ободрил свою маленькую группу, пока женщины снова надевали спасательные жилеты.

– Скоро мы должны выйти на берег. Потом двинемся вдоль него. Проклятое дерево отобрало у нас минут пятнадцать, поэтому старайтесь шагать побыстрее.

Через полчаса все еще шедшая впереди Сюзи пропищала:

– Стойте! – Она повернулась к Джонатану: – Тропинка исчезла, и я слышу шум воды.

Он взял у нее фонарик и осторожно двинулся вперед.

– Обыкновенный ручей. Течение сильное, поэтому я пойду первым и все проверю. Я буду светить, чтобы вы видели, куда ступаете.

Камни в ручье были скользкими, но шкипер и Пэтти без особого труда перешли на другую сторону ручья.

– Я вернусь за остальными, – сказал Джонатан. – Держите фонарик. Потом мы вернемся за вещами.

– Я не умею плавать! – испуганно воскликнула Сюзи.

– Вам и не придется. И помните, на вас спасательный жилет.

Он вернулся к группе женщин, осторожно взял Сюзи за руку и повел по камням в призрачном свете фонарика. Пэтти с трудом сосредоточилась, чтобы переводить луч с одного камня на другой. Когда наступила очередь Сильваны, она поскользнулась на первом же камне, судорожно взмахнула рукой, вцепилась в шкипера и утянула его вместе с собой в бурные воды ручья. Когда оба вышли по дну на противоположный берег, Джонатан с досадой пробормотал:

– Черт, да тут глубина всего два фута. Гораздо легче и безопаснее было перебраться вброд, вместо того чтобы прыгать по камням.

Они с Пэтти вернулись, уже по дну, за оставленными вещами. Потом они позволили себе короткую передышку, пока остальные женщины заново загружали носилки.

Через двадцать минут они подошли к другому ручью, более широкому, чем предыдущий.

На этот раз камней для перехода не оказалось и глубина была больше. Шкипер обвязал конец ротанга вокруг своей талии, другой вокруг талии Пэтти и велел Сюзи светить вперед.

По пояс в воде они медленно продвигались вперед. Затем почва под ногами Пэтти вдруг пропала. Она потеряла опору, оказалась в мутной воде и поплыла, но привязь вокруг талии не пускала.

– Можете встать, Пэтти, – крикнул шкипер, – просто там была яма.

Пэтти обнаружила, что может стоять, хотя вода доходила ей до подмышек, а тонкая подошва туфель не защищала от острых камней, лежавших на дне. Наконец, совершенно обессиленная, она выбралась на берег, опустилась на землю и стала светить отправившемуся за остальными женщинами Джонатану. Когда он нес Сюзи, Пэтти мысленно обругала ее последними словами. Есть же на свете везунчики. Сначала ей дали нести фонарик, затем перетащили через речку. Безусловно, очень удобно быть маленькой и беспомощной на вид.

Когда все перешли через речку, Кэри помогла шкиперу перенести вещи. Ее руки, пораненные во время рыбалки, теперь болели и кровоточили. Усталые Кэри и Джонатан выбрались на берег и двинулись дальше по тропинке.

32
Перейти на страницу:
Мир литературы