Драконья погода - Уотт-Эванс Лоуренс - Страница 54
- Предыдущая
- 54/124
- Следующая
В соответствии с полученными указаниями Арлиан пересек комнату и опустился на колени перед тремя людьми, сидевшими на платформе, двумя женщинами, одной молодой и одной пожилой, и стариком, и сложил перед собой ладони, высоко подняв голову — жест уважения. Старик заговорил на аритейнском.
— Вас приветствуют в Доме Дэри, — объяснила переводчица.
— Пожалуйста, скажите им, что я лорд Ари из Мэнфорта, и для меня большая честь посетить Дом Дэри, — ответил Арлиан.
Переводчица передала слова Арлиана, выслушала ответ и сказала:
— Они спрашивают, зачем вы сюда приехали.
Арлиан посмотрел на пожилую пару.
— Вы родные Хэтета, который много лет назад отправился в Мэнфорт в качества посла?
Переводчица повторила вопрос на аритейнском, и высокая седая женщина ответила всего несколькими словами.
— Они признают родство с Хэтетом, — сказала переводчица и показала на высокую женщину. — Бабушка Ириол — сестра Хэтета.
— Тогда я должен с сожалением сообщить, что принес вам печальную новость. Хэтет умер у меня на руках.
Переводчица повторила его слова на аритейнском и перевела новый вопрос седой женщины, а остальные начали оживленно переговариваться между собой.
— Как он умер?
— От лихорадки, — ответил Арлиан. — Я ухаживал за ним и сделал для него все, что мог, — он был очень добр ко мне.
Когда переводчица перевела последнюю фразу Арлиана, несколько человек заговорили одновременно, но высокая женщина молчала; переводчица растерялась — она не знала, кого ей слушать.
— Что они говорят? — полюбопытствовал Арлиан.
— Они хотят знать, где это произошло, кто вы такой: северный лекарь или волшебник, когда Хэтет умер… им интересно все.
Арлиан поднял руку, призывая собравшихся к молчанию, и начал свой рассказ, делая паузы после каждого предложения, чтобы переводчица за ним поспевала.
— Когда я был ребенком, меня захватили работорговцы и продали в рудник Глубокого Шурфа, где я и встретил Хэтета. Он помогал мне, защищал и многому научил. Он рассказывал, что был послом Аритейна, но никто ему не верил, даже я. Хэтет говорил, что его подстерегли разбойники во время путешествия на север — ему удалось благополучно добраться до Земли Людей, но в Пустоши — это пустыня, раскинувшаяся между Пограничными Землями и Мэнфортом — он попал в плен. Он считал, что западню ему устроили его политические противники, потому что никто не потребовал за него выкуп, его сразу же продали в рабство и отправили на рудник.
Слушатели снова загомонили, и Арлиан замолчал. После некоторых колебаний он добавил:
— Мы не верили в рассказ Хэтета — никто из нас никогда не слышал об Аритейне, и не понимали, почему разбойники не убили его и не потребовали выкуп. Так или иначе, но остаток своих дней Хэтет провел в руднике, как самый обычный раб. Однажды он заболел лихорадкой и вскоре умер. — Арлиан вытащил из-за пояса мешочек, который продолжал носить с собой. — Он собрал эти камни в руднике — в Землях Людей такие ничего не стоят, но Хэтет утверждал, что в Аритейне они очень высоко ценятся. Когда он умер, я взял их на память о нем, еще не зная, что когда-нибудь смогу добраться до Аритейна, но полагаю, что они принадлежат вам.
Арлиан развязал мешочек и высыпал пурпурные камни на стол.
Наступила тишина; все разговоры прекратились, и Арлиану даже показалось, что собравшиеся перестали дышать.
— Аметисты, — прошептал кто-то.
— Аметисты, — подтвердил Арлиан, глядя на ошеломленных аритеян — очевидно, Хэтет не преувеличивал, когда говорил об их ценности.
Переводчица взирала на камни так же пристально, как и все остальные; наконец она оторвалась от них и взглянула на Арлиана.
— Кажется, я начинаю понимать, как вам удалось до нас добраться, — сказала она.
Арлиан даже не пытался скрыть свое удивление.
— О чем вы?
— Сны в последнее время стали особенно сильны, а волшебники беспечны. Вот уже несколько лет никто не осмеливается ступать в Горное Царство Грез, даже люди из Дома Слихар. И тут появились вы. Увидев вас, мы никак не могли понять, как вам удалось живым добраться до Аритейна. Кое-кто заподозрил, что вы волшебник, демон или фантом, а не обычный человек. — Она показала на стол. — Теперь я понимаю.
— Что понимаете?
— Аметисты — разве вы не знаете, что они бесценны?
— Нет, — ответил Арлиан. — Хэтет утверждал, что их можно использовать для защитных заклинаний, а я подозревал, что они ценятся за красоту и редкость, но больше мне о них ничего не известно.
Переводчица как-то странно вздернула голову — Арлиан уже знал, что у аритеян этот жест означает отрицание.
— Они не просто используются в волшебстве, — заявила она. — Аметисты несут волшебство в себе. Если аметист положить в чашку и произнести простейшее заклинание, человек сразу трезвеет. Они препятствуют безумию и отгоняют дурные сны. В горах кошмар может убить человека. Аметисты помогли вам уцелеть.
— И моя шпага, — заметил Арлиан. — Мне несколько раз пришлось вступать в схватки.
— Да, ваша шпага, — согласилась переводчица. — Холодное железо. Мы используем его для защиты. — Она взглянула на рукоять шпаги Арлиана и добавила: — И серебро?
Арлиан посмотрел на серебряную филигрань рукояти.
— Да, серебро и сталь, — кивнув, подтвердил он.
— Создания мрака боятся серебра, — продолжала переводчица. — Создания воздуха не выносят холодного железа. А сны не в силах приблизиться к аметистам. Вы имели очень сильную защиту.
Арлиан вспомнил о чудовищах, с которыми ему пришлось сразиться на дороге среди гор, о том, что осталось от четвертого вола, и содрогнулся — если такое произошло, когда у него была столь мощная волшебная защита, какая судьба ждала бы его без нее?
Вне всякого сомнения, он бы погиб. Вот почему никто не осмеливается путешествовать между Землями Людей и Аритейном! Теперь он понял, почему жители этой страны строят железные ограды вокруг своих городов, а вдоль обочины дорог устанавливают железные столбы.
А он только что расстался со всеми аметистами; возвращение на север может стать для него последним путешествием. Впрочем, теперь уже поздно жалеть о том, что он сделал…
Вновь заговорила высокая седая женщина.
— Бабушка спрашивает, все ли здесь камни, которые вам отдал Хэтет, — объяснила переводчица.
— Да, — ответил Арлиан. — Здесь все.
Высокая женщина встала и выбрала самый крупный из пурпурных камней, величиной с сустав большого пальца Арлиана.
— Тогда оставьте себе этот аметист, — медленно проговорила она на языке Арлиана. — В благодарность за то, что вы ухаживали за моим братом, когда он болел.
Арлиан не знал, имеет ли он право принять такой подарок, но воспоминания о жутких тварях в горах помешали ему отказаться.
— Благодарю вас, — сказал он, протягивая руку к аметисту.
— Его следует носить на шее, — добавила она. — Тогда он действует более эффективно.
Арлиан молча поклонился в ответ.
Высокая женщина вновь перешла на аритеянский язык и обратилась к переводчице. Та внимательно ее выслушала, задала несколько вопросов и повернулась к Арлиану.
— Бабушка говорит, что вы всегда можете рассчитывать на защиту Дома Дэри, и спрашивает, не упоминал ли Хэтет какие-нибудь имена, когда говорил о людях, которые устроили ему ловушку.
— Нет, — ответил Арлиан. — Он ни разу не назвал никаких имен.
— В таком случае я должна вам сказать, что, судя по событиям, которые произошли после отъезда Хэтета и вашего появления здесь, у нее появились весьма убедительные подозрения на предмет того, кто виновен в заговоре. Ваше появление принесло не только важнейшую новость, но и огромное богатство… — она показала на горку аметистов, — …и дает надежду на месть и восстановление прежнего величия Дома Дэри. Вы сумели доставить нам аметисты, несмотря на сопротивление тех, с кем встретились при въезде в Аритейн. Вы пришли сюда, хотя кое-кто очень этого не хотел. Наш Дом перед вами в долгу.
- Предыдущая
- 54/124
- Следующая