Выбери любимый жанр

Чудо любви - Спаркс Николас - Страница 55


Изменить размер шрифта:

55

– Сразу видно, вы знаете толк в здоровой пище, – сказал он. – Это очень кстати, потому что мой доктор всегда мне говорил, чтобы я включал в свой рацион побольше холестерина.

– А вам не говорили, что вы иногда бываете не в меру ироничны?

– Говорили, – ответил Джереми, поднимая свою бутылку. – И я рад, что вы тоже это заметили.

– Вы уже закончили чистить лук?

– Конечно, ведь я усердный ученик. – Он подал ей луковицы.

Лекси разрезала их пополам и положила все четыре половинки в кастрюлю. Помешав соус длинной деревянной ложкой, она дала ему закипеть, после чего убавила огонь.

– Ну вот, – с удовлетворением сказала она, повернувшись к раковине. – Через полтора часа все будет готово.

Пока Лекси мыла руки, Джереми заглянул в кастрюлю и нахмурился:

– А как же чеснок? Соль, перец? Колбаса? Фарш?

Лекси покачала головой:

– Нет, здесь должно быть только три ингредиента. Потом этим соусом мы польем лингвини[6]*, а сверху посыплем свеженатертым пармезаном.

– Как-то это не очень похоже на итальянскую кухню.

– Уверяю вас, это самая настоящая итальянская кухня. Именно так готовили это блюдо в Сан-Марцано на протяжении многих веков. Это в Италии, между прочим.

Лекси выключила воду, встряхнула над раковиной руки и вытерла их кухонным полотенцем.

– Соус еще не скоро будет готов, так что я, пожалуй, воспользуюсь этим временем, чтобы привести себя в порядок, – сказала она. – Вам придется некоторое время побыть в одиночестве.

– Ничего, не беспокойтесь за меня, я постараюсь справиться с этим.

– Если хотите, можете принять душ, – предложила Лекси. – Я дам вам полотенца.

– Спасибо, с удовольствием. – Джереми обрадовался возможности наконец смыть соль, въевшуюся в его руки и шею.

– Хорошо, тогда подождите минуту здесь, я вам все приготовлю.

Она улыбнулась и, взяв свое пиво, проскользнула мимо Джереми, чувствуя на себе его взгляд. Ей бы очень хотелось знать: испытывал ли он смущение рядом с ней, так же как она?

Войдя в отведенную Джереми комнату, она достала из стенного шкафа два полотенца и положила на кровать, а потом, пройдя в ванную, вынула из шкафчика под раковиной несколько бутылочек шампуня и новый кусок мыла. Посмотрев в зеркало, Лекси вдруг представила Джереми, как он выходит из душа с обернутым вокруг бедер полотенцем. Ее сердце подпрыгнуло, когда она об этом подумала, и она внезапно почувствовала себя шестнадцатилетней девчонкой.

– Лекси? – донесся до нее голос Джереми. – Вы где?

– Я в ванной комнате, – ответила она, удивляясь, насколько спокойно прозвучал ее голос. – Хочу удостовериться, что тут есть все необходимое.

Через несколько секунд Джереми показался на пороге.

– А здесь, случайно, не найдется бритвы?

– Боюсь, что нет. Но я посмотрю у себя в ванной…

– Ну и ладно, – сказал он, прикоснувшись к подбородку. – Придется еще день походить небритым.

«Щетина вас ничуть не портит», – подумала Лекси и почувствовала, что начинает краснеть. Отвернувшись, чтобы Джереми этого не заметил, она показала ему шампунь.

– Можете пользоваться каким угодно. И еще должна вас предупредить: чтобы побежала горячая вода, нужно немного подождать, так что проявляйте терпение.

– Хорошо, – сказал он. – Но я вот о чем хотел спросить: нельзя ли мне воспользоваться вашим домашним телефоном? Мне необходимо сделать несколько звонков.

Лекси кивнула:

– Да, конечно, телефон на кухне.

Проходя рядом с Джереми, она опять почувствовала на себе его взгляд, однако решила не оборачиваться. Лекси вошла в свою комнату и, закрыв дверь, прислонилась к ней спиной, думая о том, насколько нелепы все ее чувства. «Ничего не произошло и произойти не могло», – сказала она себе и заперла дверь, надеясь, что этого будет достаточно, чтобы избавиться от преследовавших ее мыслей. И нехитрая уловка действительно сработала – по крайней мере на несколько секунд, пока она не увидела свой чемодан, который, очевидно, принес в комнату Джереми.

При мысли о том, что каких-то несколько минут назад он был здесь, ее охватило такое волнение, что она уже была не в силах совладать со своими чувствами.

Когда, приняв душ, Джереми вернулся на кухню, там уже питал запах варившегося в кастрюле соуса. Допив пиво, он бросил бутылку в корзину под раковиной и достал из холодильника другую бутылку. На нижней полке Джереми увидел кусок свежего пармезана и банку оливок «Амфизо». Ему очень захотелось открыть ее, но, поразмыслив немного, он решил все же воздержаться.

Отыскав телефон, Джереми набрал номер офиса Нейта, и тот ответил незамедлительно. Первые полминуты пришлось держать трубку подальше от уха, поскольку из нее лился непрерывный поток возмущенных возгласов. Однако когда Нейт наконец успокоился, он благосклонно воспринял предложение Джереми о встрече с продюсерами на следующей неделе. Разговор закончился на дружеской ноте, и Джереми пообещал агенту, что позвонит ему следующим утром.

Что касается Элвина, то до фотографа он так и не смог дозвониться. Несколько раз набрав его номер, Джереми попадал на голосовую почту. Часы на кухне показывали почти шесть, и он прикинул, что Элвин должен уже ехать по шоссе.

Поскольку Лекси все еще оставалась в своей комнате и нужно было как-то скоротать время до ее появления, он открыл заднюю дверь и вышел на террасу. За то время, пока они были в доме, похолодало еще сильнее и ветер стал резким и порывистым. Хотя океана с террасы не было видно, шум волн слышался очень явственно и был таким монотонным и убаюкивающим, что вполне можно было впасть в транс.

Постояв некоторое время на террасе, Джереми вернулся в гостиную, где уже царил полумрак. Выглянув в коридор, он увидел полоску света под закрытой дверью комнаты Лекси. Не зная, чем бы заняться, он включил маленькую лампу возле камина. По комнате разлился тусклый свет. Джереми принялся листать книги, стоявшие на каминной полке, и вдруг вспомнил про тетрадь Дорис. После утреннего визита в ресторан он так и не успел ее просмотреть. Достав из сумки тетрадь, он уселся в кресло и впервые за последние несколько часов почувствовал себя комфортно. Нет, более того – он чувствовал себя так, словно находился сейчас именно там, где должен был находиться всегда.

Лекси слышала, как Джереми вышел из своей комнаты и закрыл дверь. Она стояла в это время у окна и отпила несколько глотков пива из бутылки, надеясь, что благодаря этому хоть немного успокоится.

Только что на кухне они с Джереми изо всех сил старались поддерживать разговор и сохранять дистанцию. Лекси знала, что и теперь должна вести себя с ним точно так же, однако, поставив пиво на подоконник, поняла, что не хочет больше держаться от него на расстоянии.

Она боялась давать волю своим чувствам, но непреодолимая сила влекла ее к нему. Его неожиданное появление на берегу, открытая улыбка и взлохмаченные волосы, настороженный мальчишеский взгляд – все это сразило ее, хотя тогда она еще не могла себе в этом признаться. Однако теперь Лекси поняла, что хочет узнать о нем то, чего до сих пор не знала. Она желала, чтобы их больше ничто не разделяло, к каким бы последствиям это ни привело.

Два дня назад она не поверила бы, что способна решиться на такое – особенно с человеком, которого едва знала. После того как Лекси пришлось пережить столько разочарований, она стала бояться их и пыталась спрятаться от них в коконе своего одиночества. Но это не могло принести ей счастья, и, возможно, пора было уже менять в жизни что-то прямо сейчас.

Приняв душ, Лекси села на край кровати и достала из чемодана лосьон для тела. Она нанесла его на ноги, руки, грудь и живот, наслаждаясь разливавшимся по телу ощущением бодрости.

У нее не было с собой ничего стильного из одежды: торопливо собираясь этим утром, она захватила лишь первые попавшиеся под руку вещи. Порывшись в чемодане, Лекси нашла свои любимые джинсы. Они были сильно потертые, порванные на коленях и с бахромой внизу, но многочисленные стирки сделали их невероятно мягкими, и, кроме того, они очень эффектно подчеркивали ее фигуру. Ее сердце забилось сильнее, когда она подумала, что Джереми непременно это заметит.

вернуться

6

Лингвини – вид спагетти.

55
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Спаркс Николас - Чудо любви Чудо любви
Мир литературы