Выбери любимый жанр

Чудо любви - Спаркс Николас - Страница 49


Изменить размер шрифта:

49

– Странно… Когда я пришла, она была здесь. – Женщина заглянула в лежащий на столе ежедневник. – На сегодня у нее не было запланировано никаких встреч. А вы заглядывали к ней в кабинет? Может, она просто решила запереть дверь? Она всегда так делает, когда у нее много работы.

– Я заглядывал в кабинет, мисс Дарнелл там нет, – сказал Джереми. – А вы, случайно, не знаете – у нее нет сотового телефона, на который ей можно было бы позвонить?

– Нет, совершенно точно нет. Когда мисс Дарнелл уезжает по делам, ей не хочется, чтобы ее беспокоили телефонными звонками. Она сама мне так говорила.

– Понятно… Спасибо.

– Могу я вам как-то помочь?

– Нет, спасибо, – сказал Джереми. – Я просто хотел проконсультироваться у мисс Дарнелл по одному вопросу, связанному с моей работой.

– Очень жаль, что я не могу вам быть полезна.

– Все равно большое спасибо.

– А знаете что? Вам, наверное, стоит заглянуть в «Гербс». Лекси вполне могла поехать туда, чтобы помочь Дорис приготовить все для уик-энда. Или – кто знает? – возможно, она решила поехать домой… Иногда Лекси бывает совершенно непредсказуема. Я уже к этому привыкла.

– Спасибо за совет. Но если она вернется, передайте ей, пожалуйста, что я ее искал по очень важному делу.

Попрощавшись, Джереми вышел из библиотеки в абсолютном смятении.

Прежде чем отправиться в «Гербс», он проехал мимо дома Лекси и заметил, что занавески на окнах задернуты, а машины на подъездной дорожке не было. Казалось бы, ничего странного и необычного, однако, удаляясь от ее дома, он не мог избавиться от уже посещавшего его в этот день чувства, что здесь что-то не так.

Утренняя суета в «Гербсе» подошла к концу, и в ресторане установилось относительное затишье между завтраком и ленчем, когда нужно быстро все вымыть и привести в порядок перед очередным столпотворением. Персонала было в четыре раза больше, чем посетителей, и Джереми, быстро окинув взглядом зал, понял, что Лекси здесь нет. Рейчел, протиравшая столик, приветливо взмахнула полотенцем.

– Здравствуйте, как я рада вас видеть! – Она подошла к нему. – Сейчас, конечно, уже поздновато, но, думаю, мы сможем для вас что-нибудь сообразить, если хотите.

Джереми положил ключи от машины в карман.

– Нет, спасибо, я не голоден, – отказался он. – А Дорис здесь? Я хотел бы поговорить с ней, если можно.

– Снова хотите посекретничать с Дорис? – Рейчел улыбнулась. – Она сейчас на кухне. Я ее позову. Кстати, должна сказать, вчерашняя вечеринка удалась на славу. Утром все только о вас и говорили, и мэр тоже заходил, надеясь встретить здесь вас. Он был очень разочарован, что вы так и не появились.

– Да, вы правы, вечеринка вышла замечательная.

– Хотите кофе или чаю?

– Нет, спасибо.

Рейчел исчезла на кухне, и через минуту оттуда, вытирая руки о передник, вышла Дорис. Ее щека была испачкана тестом, но даже издалека было видно, что под глазами у нее мешки и двигалась она медленнее, чем обычно.

– Прошу прошения за свой вид, – сказала она. – Я замешивала тесто. Вчерашняя вечеринка несколько нарушила мои планы, теперь приходится спешить: уик-энд на носу, а у меня еще ничего не готово.

Вспомнив, что рассказывала Лекси, Джереми спросил:

– А много туристов ожидается на этот раз?

– Кто знает? – пожала плечами Дорис. – Обычно приезжает человек двести, иногда чуть больше. Мэр надеялся собрать в этом году около тысячи, но мне лишь остается гадать, на сколько персон сервировать завтрак и ленч.

– Ну что ж, если надежды мэра осуществятся, это будет большой прорыв.

– О, прогнозы нашего мэра всегда слишком оптимистичны. Том вообще склонен все преувеличивать, и он обычно создает ужасную суматоху, чтобы к празднику все обязательно подготовить. Но даже если туристы не приедут, горожане с удовольствием пойдут на гулянье в субботу. В параде будут, конечно, участвовать Шрайнеры на своих машинах – дети от них всегда в восторге. А еще на празднике будет выставка домашних животных. Кстати сказать, впервые.

– Это интересно.

– Но знаете, было бы лучше, если бы праздник устраивали не в середине зимы. На карнавал съезжается намного больше народу – ведь он проходит в июне. Вот уж праздник так праздник! В эти дни всегда бывает грандиозная ярмарка, так что приходится покрутиться, чтобы со всем управиться. Работы в десять раз больше, чем сейчас.

Джереми улыбнулся:

– Удивительная у вас здесь жизнь.

– Вы напрасно иронизируете. Мне кажется, вам бы понравилась наша жизнь, если бы вы узнали ее получше.

Дорис сказала это так, как будто хотела его спровоцировать, и он не знал, как реагировать. Рейчел в это время протирала соседний столик, болтая с девушкой, работавшей на другом конце зала. Обе весело смеялись.

– Знаете, я очень рада, что вы зашли. – Дорис внезапно сменила, к облегчению Джереми, тему. – Лекси упомянула, что рассказала вам о моей тетради с предсказаниями. Правда, она предупредила, что вы не особенно в это верите, но, если хотите, я с удовольствием вам ее покажу. Она у меня здесь, в моем кабинете.

– Мне было бы очень интересно взглянуть, – сказал Джереми. – Лекси говорила, вы вели эти записи на протяжении многих лет.

– Да, это так. Но возможно, они покажутся вам не очень разборчивыми – я ведь не предполагала, что кто-нибудь, кроме меня, будет их читать.

– Ну что ж, в любом случае очень любопытно ознакомиться. Да, и знаете… я ведь зашел еще потому, что хотел узнать насчет Лекси. Вы, случайно, не видели ее сегодня? Ее все утро не было в библиотеке.

Дорис кивнула:

– Она заходила утром ко мне домой. Поэтому я и захватила с собой тетрадь с предсказаниями. И еще Лекси сказала, что вчера ночью вам удалось увидеть огни.

– Да, удалось.

– Ну и как впечатления?

– Зрелище великолепное, но, конечно, это не призраки.

Дорис посмотрела на него с удовлетворением:

– И вы, надо полагать, уже выяснили, что это?

– Думаю, да.

– Замечательно, я очень рада. – Она вздохнула. – Ну что ж, я с удовольствием поболтала бы с вами еще, но, к сожалению, работа не ждет, так что давайте я принесу вам тетрадь и пойду заниматься своими делами. Кто знает… может, вы захотите написать статью и о моих необычных способностях.

– Вполне возможно, – кивнул Джереми.

Проводив Дорис взглядом на кухню, он стал размышлять об их разговоре. Он был чрезвычайно любезный, но в то же время какой-то безличный. Кроме того, Джереми обратил внимание на то, что Дорис ничего не сказала о Лекси – даже не намекнула ему, где та. Это был плохой знак: несомненно, она просто не хотела говорить ему об этом. Джереми поднял глаза и посмотрел на приближающуюся Дорис. Она по-прежнему приветливо улыбалась, но ему почему-то стало от этого не по себе.

– Если у вас появятся вопросы, – сказала Дорис, протягивая ему тетрадь, – обращайтесь, спрашивайте. И можете копировать оттуда все, что хотите. Только верните мне ее до отъезда. Она мне очень дорога.

– Конечно, обязательно верну, – пообещал он.

Дорис молча стояла перед ним, и у него возникло ощущение, будто она таким образом хотела показать ему, что разговор окончен. Однако он не собирался так легко сдаваться.

– Можно я передам тетрадь Лекси? – спросил он. – Если увижу ее сегодня?

– Конечно, как хотите, – сказала Дорис. – Но вообще-то меня будет несложно найти – я весь день буду здесь.

Уловив истинный смысл ее слов, Джереми опять ощутил смятение.

– Она говорила вам что-нибудь обо мне сегодня утром? спросил он.

– Не так много. Предположила, что, возможно, вы зайдете сегодня в ресторан.

– А как она вела себя, когда была у вас?

– Понимаете, – медленно заговорила Дорис, тщательно подбирая слова, – поведение Лекси иногда бывает довольно трудно истолковать, так что я не могу с полной уверенностью ответить на ваш вопрос. Но я не думаю, что у нее что-то случилось… если вы это имеете в виду.

– Она обижена на меня?

– Нет, абсолютно точно, нет. Она на вас не обижена.

49
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Спаркс Николас - Чудо любви Чудо любви
Мир литературы