Затерянная Динотопия - Фостер Алан Дин - Страница 69
- Предыдущая
- 69/78
- Следующая
— Правда? Я думаю, у меня много общего с его отцом.
— Мне казалось, что вы вроде как не хотели иметь ничего общего с кем бы то ни было, — заметил Чаз.
Дейнонихус резко взглянул на него:
— Я всегда готов нарушить молчание ради обретения знания. — Повернувшись, он шагнул под своды природного каменного портика. — Я часто прихожу сюда не только для изучения этих древних изобретений и картин, но ради того, чтобы полюбоваться видом. — Он поманил их к себе. — Идите сюда. Вы боитесь? Это совершенно безопасно.
Медленно они вышли на свет.
— Вот это да! — воскликнула Шремаза. — Как прекрасно!
Золотые здания и серебряные мостовые блестели на солнце, весь храмовый город лежал перед ними как на ладони. Драгоценные камни, украшавшие стены и крыши домов, мерцали, словно звезды в небе. Впереди непрерывной цепью величественных заснеженных вершин на север и восток распростерся Спинной Хребет.
— Смотри, мама! — воскликнула восхищенная Трилл, возбужденно указывая вдаль. — Это гора Шипастый Хвост?
— Я не знаю, детка. Может быть, Килк… Килк? — Не услышав ответа от старшей дочери она недоуменно повернулась.
Они обнаружили ее в глубине пещеры за изучением большого несимметричного механизма необычного вида. Устройство, казалось, ползет в густой тени.
— Что это? Больше всего похоже на небесную галеру, — заявила она.
Тарква был приятно удивлен.
— Ты наблюдательна. Это действительно воздушный корабль моего собственного изобретения, он очень сильно отличается от небесных галер, которые курсируют в безбрежных воздушных пространствах Динотопии. Он основан на старинном человеческом проекте и может считаться новым средством передвижения.
Чаз с сомнением рассматривал диковинный механизм. Назначение сплетенной из тростника гондолы, как и множества веревок, опутывающих аппарат, было достаточно очевидно. Очертаниями корабль напоминал деревянную скульптуру, изображающую некоего прославленного дейнонихуса. Возможно, одного из почитаемых предков Тарквы.
Вместо воздушных шаров, наполняемых гелием, над корпусом корабля парили шесть металлических сфер. Они крепились к гондоле искусно сплетенными тончайшими металлическими сетями. Казалось, они должны бы упасть и обрушиться на гондолу, но как ни в чем не бывало висели в воздухе. Похоже, сферы могли поднять корабль на значительную высоту. К корме судна при помощи сложной системы механизмов был прикреплен единственный деревянный пропеллер. Он соединялся с механизмом внутри гондолы при помощи сложной системы шестеренок. Управляющие лопасти, или рули, располагались по бокам.
Чаз облокотился передними лапами на борт судна, чтобы получше рассмотреть его устройство.
— Здорово напоминает держатель для чтения свитков, — заметил он, кивком указав на механизм в гондоле.
— Это устройство приводит в движение корабль и увеличивает скорость, — объяснил Тарква. — Оно не перематывает свитки, а приводит в движение шестерни. Взгляни.
Демонстрируя ловкость, о которой Чаз не мог и мечтать, пожилой отшельник легко запрыгнул через борт в гондолу, после чего продолжал объяснять действие механизмов любопытному протоцератопсу:
— Вращение колеса передается вот на эту шестерню, оттуда — на винт, винт, в свою очередь, приводит в движение пропеллер, а пропеллер как бы подталкивает корабль.
— Но у небесных галер обычно два таких механизма, — заметила Шремаза.
— Да, правда. — Тарква взглянул на нее. — Но поскольку я здесь один, я построил это судно с таким расчетом, что можно управлять им в одиночку.
— Но у вас нет воздушных шаров, чтобы подняться в воздух. — Чаз показал на металлические сферы. — Только эти странные серебряные.
Тарква сохранял терпение:
— Откуда ты знаешь, что это не воздушные шары?
— Потому что те делаются из шелка, а не из металла. Металл слишком тяжелый, чтобы его соткать.
— Да. Но они не сотканы, посмотрите. Они вырастают сами в глубине этой пещеры и при тщательном уходе могут увеличиться до размеров кочана капусты.
Чаз недоверчиво фыркнул:
— Каким это образом вы выращиваете металл?
Запрокинув голову, дейнонихус горделиво смотрел на свои сферические творения.
— Это полые кристаллы гидромагнезита. Они растут медленно, гораздо медленнее, чем другие пещерные образования, которые вы уже видели. Применяя древнее искусство, их можно вырастить до таких размеров. Когда они увеличились до необходимой для моих целей величины, я осторожно отделил их и принес сюда. Газовую смесь, скапливающуюся в них, я заменяю водородом. Его легко добыть в природных скважинах, которыми изобилует эта гора. Гелий, конечно, более надежен, но выработка его — это сложный процесс, который мне недоступен. Я уже наполнил баллоны, а их хрупкую поверхность покрыл специальным прозрачным лаком для большей прочности.
Шремаза с непониманием смотрела на диковинное изобретение:
— А для чего же вам здесь нужно это сооружение?
Тарква взглянул на нее:
— Когда придет мое время умирать, я надеюсь подняться на нем к небесам — оно поднимается очень высоко.
— Металлические шары. — Килк рассматривала наполненные газом баллоны. — Каких только чудес не создает природа!
— Они выглядят так, будто противоречат всем законам природы, — заявил Аримат, прохаживаясь вокруг гондолы, чтобы лучше ее изучить. — А мы там поместимся?
— Здесь хватит места для всех, — сказал им Тарква. — Ветры на большой высоте иногда затрудняют навигацию. Больше всего я опасаюсь, что, если мы отправимся спасать вашего друга на моем летающем корабле, на обратный путь нам не хватит водорода. Баллоны несовершенны. Понимаете ли, они могут дать течь. Если мы доберемся до Северных прерий, удастся ли нам снова подняться вверх?
Смело шагнув вперед, Килк положила лапу на плечо дейнонихуса. Когда-то, в далеком прошлом, предок Тарквы убил бы ее на месте и съел. Но многое изменилось за последние шестьдесят миллионов лет, и теперь дейнонихус спокойно слушал молодого стратиомимуса.
— Вы очень хороший, Тарква. Добродетельный и высоконравственный. Когда придет ваше время уйти из этого мира в другую жизнь — не важно, в какой она стороне, — думаю, вам не понадобится транспорт наподобие этого, чтобы добраться туда.
Мать посмотрела на Килк с одобрением и родительской гордостью.
— Признаюсь, бывали случаи, когда мне и самому приходили похожие мысли. — Отшельник с любовью создателя посмотрел на свое детище, которое стоило ему немалых трудов и времени. — Наверное, так от него и вправду будет больше проку. — Повернувшись, он внимательно оглядел небо. — Погода портится с каждой минутой.
— Шансы Уилла Денисона выжить тоже уменьшаются с каждой минутой, — серьезно сказала Килк.
Тарква кивнул, соглашаясь:
— Ветер доставит нам немало хлопот, особенно когда придется парить.
— Извините, — кашлянул Чаз. — Нам? Я же не птеранодон, чтобы парить в воздухе. Вы это говорите несерьезно.
— Мы полетим, мы полетим! — Не дожидаясь никаких распоряжений, Трилл и Аримат запрыгнули в гондолу через плетеные борта.
— Где же ваш энтузиазм? — пробормотал себе под нос Тарква. За секунду он оказался на корме корабля и открыл внутреннюю дверь. — Прошу вас, если вы готовы.
— Подождите минуту! — настаивал Чаз. — Готов для чего? — Он посмотрел изумленными глазами на Шремазу. — Вы не собираетесь лететь на этой штуковине?
Не обращая внимания на болтовню протоцератопса, мать семейства пристально разглядывала воздушный корабль.
— Я часто видела летающих ящеров и их наездников и все время удивлялась, как можно бесстрашно смотреть на землю с такой высоты. Я надеялась, что Уилл Денисон расскажет мне, каково это — летать над землей. Но почему бы мне самой не пережить этот опыт? — Она шагнула в гондолу. Скорее из вежливости, чем из необходимости, Тарква протянул лапу, чтобы помочь ей войти.
— Послушайте. — Чаз подошел к кораблю поближе, но не поднялся на борт. — Что мы сделаем, когда догоним Уилла и его похитителей? Кто-нибудь думал об этом? Что тогда?
- Предыдущая
- 69/78
- Следующая